I'll compare the translation from Google Translate to Yahoo's Babelfish. I've made my own judgement on this article, however you can read it to judge it by yourself
A sample text from BLCU press's book: Chinese For Beginners, page 296 was chosen. This is a common joke available in many languages, even in Indonesian. I believe some of the reader recognize this joke.
The reason of testing the Chinese to English translation are: I understand both language, and Google and Yahoo both offer Chinese English translation! I can't understand other languages such as French, Japanese etc, therefore I can't review the translation.
This is the text:
小王很早就会开车，一直想买一辆车。 工作十年后，他终于买了一辆富康牌小汽车。第一次开着自己 的新车，小王心情特别号。他把车开到了城外汽车很少的路上。
小王的好心情全让这人弄坏了，他觉的自己叫人嘲笑了。他生气地想：“我的车不如你，我就要让你嘲笑吗？我一定要超过你！等你让我超过去的时候，看你说什么。“ 小王开得很快，没过一会儿, 那辆奔驰车就让他追上了。谁知道，开车的人又大声对小王喊：“你开过奔驰吗？开过吗？“ 小王也想对他喊，可是他还没喊出来呢，就已经叫奔驰车超过去了。
That's it! A simple short joke in Chinese. I hope that you can enjoy it! Here is the Indonesian variation, there are modifications however, instead of driving a Mercedes the 'bad guy' are driving a Harley Davidson! I'm sorry that I can't put the Google Translate English translation, due to its website design.
Please click this link for this page in with the Chinese translated to all English using Yahoo! Babelfish translation and this link for Google Translate translation. I will not write my translation here, since it would be ridiculous to see machine's translation compared to human translation. However, you should judged by yourself the translation!
One thing for sure is:
The conclusion is: the Google translation is winning here. What a pity that even Google's translation can't yet be used as a real source of translation! I'm unsure about language other than Chinese.